Кейс Samsung Azerbaijan: live-эфиры для Galaxy Z Fold5 и Galaxy Z Flip5 с локализацией UI
Как ShopStory помог Samsung Azerbaijan провести брендированные live-эфиры для Galaxy Z Fold5 и Galaxy Z Flip5: локализация UI на азербайджанский и адаптация под фирменный стиль.
Редакция

Запуск флагманских складных смартфонов требует не только громкого анонса, но и безупречного покупательского опыта в точке контакта. Для Samsung Azerbaijan важно было показать Galaxy Z Fold5 и Galaxy Z Flip5 в live-формате так, чтобы интерфейс и сценарий эфира выглядели «родными» для локального рынка и брендовой системы Samsung.
ShopStory выступил технологическим партнером live commerce: мы кастомизировали интерфейс под азербайджанский язык, адаптировали UI под фирменный стиль Samsung и собрали потоковый сценарий с витриной, который визуально и функционально соответствует премиальному позиционированию устройств.
Раскрытие информации: Samsung Azerbaijan — клиент ShopStory. Материал описывает практический опыт внедрения и содержит информацию о продукте ShopStory.
Контекст проекта
Samsung Azerbaijan готовил локальную презентацию Galaxy Z Fold5 и Flip5 и искал формат, который позволяет одновременно показать устройства «вживую», объяснить ценность фич и дать зрителю быстрый путь к действию. Live commerce идеально закрывает эту задачу, но только при условии, что интерфейс выглядит как часть брендовой экосистемы, а язык, тексты и микрокопи полностью адаптированы под рынок.
Цели и ограничения
- Полная локализация интерфейса на азербайджанский язык без потери смыслов и тональности бренда.
- Сохранение фирменной визуальной системы Samsung: цвет, типографика, сетка, визуальный ритм.
- Единый UX-скрипт для десктопа и мобильных устройств с акцентом на эфир и карточки товаров.
- Максимально «чистый» интерфейс без лишней визуальной нагрузки, чтобы продукт оставался главным героем эфира.
Что мы сделали
Полная локализация интерфейса на азербайджанский
Локализация — не перевод «по словам», а адаптация сценария. Мы переработали ключевые точки взаимодействия и микрокопи: вход в чат, кнопки действия, состояния эфира и подсказки. Важно было сохранить короткие, уверенные формулировки, характерные для Samsung, и при этом сделать текст естественным для азербайджанской аудитории.
- Кнопки и действия: «Almaq», «Daxil olun», «Səsi açmaq».
- Состояния эфира: «Canlı yayım bitmişdir», «Video bir neçə dəqiqədən sonra yayım siyahısında olacaq».
- Вход и согласия: «Çata daxil olmaq», «Davam etməklə siz istifadəçi müqaviləsinin şərtlərini qəbul edirsiniz».

Бренд-адаптация под Samsung
Визуальный стиль адаптирован под бренд-гайд: фирменный синий акцент, контрастная типографика, характерная глубина карточек и аккуратные тени. Мы перенесли элементы UI так, чтобы интерфейс считывался как часть экосистемы Samsung, а не как «внешний виджет».
Принцип был простой: минимализм в каркасе, выразительность в акценте. Это позволило удержать визуальный баланс между видео, карточками товаров и интерактивными элементами.

Сценарий эфира и витрина
Мы построили сценарий вокруг эфира и товарной витрины. Видео остается главным, а карточки и чат поддерживают решение о покупке, не отвлекая от демонстрации устройства.
- Видео и верхняя панель с брендовыми элементами.
- Таймер и статус live-эфира как индикаторы вовлечения.
- Карточки товаров с короткими предложениями и акцентом на Galaxy Z Fold5 и Flip5.
- Чат как поддержка доверия и источник быстрых ответов.
Витрина устроена так, чтобы карточки легко читались в контексте эфира: короткий заголовок, ясное предложение и понятный CTA. Это особенно важно для складных смартфонов, где ценность формата (экран, форм-фактор, сценарии использования) должна «схватываться» быстро и без лишних кликов.
В рамках макетов были показаны и сопутствующие продуктовые карточки, включая Galaxy S23 series, чтобы сценарий эфира отражал полноценную линейку и давал зрителю выбор внутри экосистемы Samsung.

Экран завершения и пост-эфирный путь
Мы отдельно проработали момент завершения эфира — это ключевой UX-сценарий, когда зритель еще готов к действию. Сообщение о завершении трансляции, подсказка о доступности записи и кнопка перехода в список эфиров сохраняют вовлеченность и дают понятный следующий шаг.

Процесс внедрения
Проект был собран как серия коротких итераций, чтобы не перегружать команду клиента и быстрее пройти путь от концепции до готового интерфейса. Мы синхронизировали бренд-гайд, локализацию и UX-сценарий и только после этого финализировали UI для десктопа и мобильных устройств.
- Согласование брендовых элементов: цвета, типографика, визуальный ритм.
- Локализация ключевых сценариев: эфир, чат, кнопки, статусы.
- Сборка UI и проверка переносов/контраста.
- Финальная ревизия и подготовка материалов под публикацию.
Почему локализация влияет на доверие
В live commerce нет времени на «переосмысление» интерфейса: зритель или понимает шаги сразу, или теряет интерес. Когда язык, кнопки и микрокопи говорят с аудиторией на ее родном языке, продукт воспринимается более естественно, а бренду проще удержать внимание и вовлечь зрителя в сценарий покупки.
Ограничения и риски
В эфире критически важно избегать перегруза интерфейса: лишние элементы снижают фокус на продукте и усложняют путь к действию. Мы намеренно удерживали баланс между «показать все» и «сфокусировать на главном», чтобы не потерять темп восприятия.
Также мы заранее закладывали сценарии «защитного» UX: четкие статусы эфира, понятные сообщения после завершения трансляции и минимальные требования к вводу данных. Это снижает риск потери пользователя в момент, когда внимание уже сформировано, но решение о действии еще не принято.
- Не перегружать эфир вторичными баннерами и блоками.
- Сократить путь к покупке до 1–2 очевидных действий.
- Фиксировать статусы: live, запись, завершение эфира.
Контроль качества и согласование
Чтобы сохранить точность языка и визуальную чистоту, мы ввели короткий QA-цикл и чек-лист локализации. Это помогло избежать типичных ошибок: «ломаных» переносов, перегруженных блоков и неоднозначных формулировок.
- Проверка диакритики и длины строк на всех ключевых экранах.
- Согласование терминологии с локальной командой.
- Проверка контраста и читаемости для темных и светлых зон видео.
Итог
Samsung Azerbaijan получил брендовый live commerce опыт, который выглядит органично для локальной аудитории и поддерживает премиальное позиционирование устройств. Мы собрали интерфейс, где язык, визуальная система и сценарий эфира работают как единое целое.
Этот кейс показывает, что в запуске флагманских устройств не бывает «малых» деталей: локализация, брендовая целостность и понятный сценарий действия напрямую влияют на восприятие продукта в live-среде.
Что это дает другим брендам
- Быстрый запуск live-эфиров без «чужого» визуального слоя.
- Готовая система локализации интерфейсов для нового рынка.
- Контролируемый путь зрителя от эфира к действию.
Читайте также
Самые популярные стримеры • Кто такие стримеры в live commerce • Ошибки, которые влияют на продажи в стриме • Плюсы онлайн-продаж в формате live commerce
Если вам нужен live commerce в брендовой оболочке для локального рынка, посмотрите возможности платформы и сценарии интеграции на странице live-эфиров.


